La tragédie de Marcinelle - La tragedia di Marcinelle

 

MISERE AU

Retour

Liste des victimes du Bois du Cazier

Les sauveteurs de Winterslag 

(Photos: Le Patriote Illustré du 19 août 1956)

8 août 1956. Les équipes de mineurs descendues étaient au quart de leur prestation quotidienne. Pasquarelli raconte qu'il poussait un wagonnet à environ 8 heures vers le puits d'extraction dans la galerie des 1035 mètres. Tout était normal à l'envoyage.

8 agosto 1956. I gruppi di minatori scesi erano al quarto della loro prestazione quotidiana. Pasquarelli dice che spingeva un wagonnet circa alle 8 verso il pozzo d'estrazione nella galleria dei 1035 metri. Tutto era normale allo envoyage.

Vint, peu après, progressivement de la fumée. Pasquarelli toussa. Quelqu'un cria: "Sauve qui peut ! Y a l'feu à l'fosse!!!".

Venne, poco dopo, gradualmente dal fumo. Pasquarelli tossì. Qualcuno gridò: "Sicura che può!" Y a l'feu à l'fosse!!!".

A partir de ce moment commence une tragédie effroyable qui causa la mort de plus de 260 hommes courageux.

A partire da questo momento comincia una tragedia terribile che causò la morte de plus più di 260 uomini coraggiosi.

La familles, les amis, tout le monde attend avec l'espoir de revoir les siens...

Un wagonnet, suite à une fausse manoeuvre est coincé entre la cage et la paroi du puits de retour d'air arrachant l'isolant d'un câble électrique et provoquant des étincelles qui mirent rapidement le feu. Le feu se propagea très rapidement mettant en évidence la constatation suivante: "les mineurs bloqués dans le fond avaient bien peu de chance de revoir le jour..."

La nouvelle se propagea comme l'éclair: les femmes, enfants et collègues arrivèrent en masse des corons avoisinants. L'angoisse de l'attente commençait...

Un wagonnet, dopo una manovra falsa è incastrato tra la gabbia e la parete del pozzo di condotto di ritorno dell'aria che strappa l'isolante di un cavo elettrico e che causa scintille che misero rapidamente il fuoco. Il fuoco si propagò molto rapidamente che mette in evidenza la constatazione seguente: "i minatori bloccati nel fondo avevano bene poca possibilità di rivedere il giorno..."

Le notizie si propagarono come il lampo: le donne, bambini e colleghi arrivarono in massa di corons vicini. L'angoscia dell'attesa cominciava...

Un silence de mort plane sur la foule

Attente cruelle d'une foule qui souffre, voyant pendant deux jours et deux nuits les sauveteurs, les soldats, les gendarmes tourner derrière les grilles et la fumée sortir du puits d'aération.

On parle de morts que l'on ne remonte pas...

Aspettativa crudele di una folla che soffre, che vedono durante due giorni e due notti i soccorritori, i soldati, i gendarmi girare dietro le griglie ed il fumo uscire dal pozzo d'aerazione. Si parla di morti che non si risalgono..

Au début des évènements, des difficultés contrarièrent le sauvetage. On a néanmoins réussi à remonter 9 cadavres et 6 blessés.

 All'inizio degli eventi, difficoltà contrastarono il salvataggio. Tuttavia si è riusciti a risalire 9 cadaveri e 6 feriti.

Le Roi Baudouin arriva dans la soirée. Il re Baudouin arrivò nella sera.

Equipe Frameriesoise de secours du Grand Trait

Le lendemain, jeudi 9 août 1956,tout le pays sait ce qui se passe à Marcinelle. L'émotion est à son comble. Les sauveteurs sont parvenus au-dessus de l'accrochage 907 et tentent de parvenir à 907m étage-clé qui permettrait d'atteindre le niveau 1035 m. les travaux de guidonnage sont poursuivis.

La foule, derrière les grilles attend dans un silence amorphe.

Il giorno dopo, giovedì 9 agosto 1956, tutto il paese sa ciò che avviene a Marcinelle. L'emozione è al suo tetto. I soccorritori sono giunti sopra dei materiali aderente 907 e tentano di raggiungere 907m piano-chiave che permetterebbe di raggiungere il livello 1035 m. i lavori di guidonnage sono proseguiti.

La folla, dietro le griglie aspetta in un silenzio amorfo.

Vendredi 10 août. Une fumée blanche sort du puits d'aération. Malgré leurs efforts , les sauveteurs (dont MURRIERI) n'ont pu encore prendre pied au niveau 907 m, mais l'ont atteint. Les prélèvements d'air ont démontré que l'air y est respirable. Il faut poursuivre le guidonnage afin d'utiliser la cage et non la cagette trop petite.

Venerdì 10 agosto. Un fumo bianco esce dal pozzo d'aerazione. Nonostante i loro sforzi, i soccorritori (di cui MURRIERI) non hanno potuto ancora prendere piede a livello 907 m, ma lo hanno raggiunto. I prelievi d'aria hanno dimostrato che l'aria vi è respirabile. Occorre proseguire il guidonnage allo scopo di utilizzare la gabbia e non il
cagette troppo piccolo.

Le Roi a passé toute la matinée à Marcinelle interrogeant les sauveteurs et écoutant les techniciens. Il re è passato tutta la mattina a Marcinelle che interroga i
soccorritori e che ascolta i tecnici.

Sauveteur: Léo Beccatimi de Couillet - Soccorritore: Léo Beccatimi di Couillet.

Samedi 11 août. Il pleut sur la foule, la tristesse augmente. Un incendie empêche les sauveteurs d'avancer vers 907. La solidarité fait son effet: des dons arrivent de partout. De nombreux Italiens, parents de mineurs ensevelis gagnent la Belgique pour réconforter leurs familles. deux corps sont remontés de l'étage 835.

Sabato 11 agosto. Piove sulla folla, il tristesse aumenta. Un incendio impedisce ai soccorritori di avanzare verso 907. La solidarietà fa il suo effetto: regali arrivano di ovunque. Numerosi italiani, genitori di minatori sepelliti guadagnano il Belgio per confortare le loro famiglie due corpi sono risaliti del piano 835.

A proximité du charbonnage, des soldats remplissent des sacs de sable nécessaires pour boucher des galeries en feu - Vicino alla miniera di carbone, soldati riempiono borse di sabbia
necessarie per otturare gallerie in fuoco.

Dimanche 12 août. Plus de 120 heures que les mineurs, s'ils sont encore vivants, attendent à l'étage 1035. M.Vandenheuvel déclare qu'il y a encore de l'espoir. Des effondrements à l'étage 907 M empêchent les équipes de secours d'avancer. Vers minuit, le Roi fait une visite au charbonnage avec Léopold, son père dans l'espoir d'assister à la remontée de survivants, en vain. C'est l'agonie pour tout le pays.

Domenica 12 agosto. Oltre 120 ore che i minatori, se sono ancora vivi, attendono al piano 1035. M.Vandenheuvel dichiara che c'è ancora speranza. Crolli al piano 907 M impediscono ai gruppi d'aiuto di avanzare. Verso mezzanotte, il re fa una visita alla miniera di carbone con Léopold, suo padre nella speranza di assistere alla
risalita di superstiti, invano. È l'agonia per tutto il paese.

Dimanche matin, messe basse derrière les grilles par l'abbé Waterlos, vicaire de Marcinelle - Domenica mattina, messa bassa dietro le griglie da parte dell'abbot
Waterlos, vicaire di Marcinelle

Lundi 13 août. La nation est en deuil. A 10h00, enterrement des corps remontés. Tout est fini. Tutti cadaveri, allen dood....Tous morts!!! 263 morts. On ne les oubliera jamais....

Lunedì 13 agosto. La nazione è in lutto. Alle 10h00, sepoltura dei
corpi risaliti. Tutto è finito. Tutti cadaveri, allen dood... Tous
morts!!! 263 morts. Non li dimenticheranno mai....

Che riposano in pace. Il Belgio non ringrazierà mai abbastanza gli
italiani che hanno fatto Wallonie e, in particolare Hainaut.

Histoire sur BIG-annuaire tragédie marcinelle bois du cazier charbonnage charleroi mineurs catastrophe incendie grisou vergaelen michel fosses charbon 1035 mètres italiens